“我坐在籬笆上。”英語表達常用於本地人

當您聽到母語揚聲器的英語對話時,這意味著什麼?沒有你感受到的經驗嗎?

特別是如果是母語揚聲器之間的對話,它可能會使用文本書中未列出的轉換。

這個術語之一是坐在籬笆上的表達。

坐在籬笆上,日語意味著什麼?
這次,我們介紹了含義以及如何使用此表達式。讓我們立刻看看!

目錄

坐在圍欄上,含義

重新調試他總是坐在柵欄上。這意味著他總是坐在籬笆上。

但是,需要設想這句話,因為無法理解使用本土到英語-日語翻譯的含義。

翻譯的含義意味著他總是無所謂。
坐在圍欄上意味著一個沒有隱藏在idiof中的狀態。

亞allies

〇〇〇〇どに<<<<<<<,

他總是坐在圍欄上。(他總是不是朋友)

它變成了

此外,如果繼續並沒有作出評論(不發表評論),您可以解釋為什麼您感覺。

如果你想看到這種情況,你的丈夫很容易理解。

因為你可以看到任何一個單詞,你不會盡可能地說什麼,所以這是你妻子令人沮喪的場景。

實際上,這個表達並將受試者更改為略微不同的細微差別。這一次,讓我們改變那些不是自己的人的主題,練習坐在籬笆上。

坐在圍欄上表達意味著您可以決定將自己放在主題中。

例如,如果您正在考慮未來,假設如果您想去路或B,則遇到困擾。

如果是這樣,讓我們回答如下圖所示。

朋友:所以,你對未來做出了決定嗎?
好吧,你在未來決定了嗎?

你:不,我仍然坐在籬笆上。
嗯,我還在決定。

表示“猶豫不決”的英語在這裡有用。

英語加[日本最大的英語學習信息網站]
6股
16個用戶
2pocket
“excecistion”用英文?當它說這一刻時,添加“存在”
https://eigo.plus/nichijoeikaiwa/being
日本人不能說有“猶豫不決”其中一個不能說的英文表達式之一。有一種猶豫不決的英語,這是猶豫不決的,但如果你用那個詞,日本可能會略微轉移日語。因此,在英語中表達猶豫不決時,總是有必要區分猶豫不決並在一個點處不可分辨。那麼我應該如何說一個英語中的一個人“猶豫不決”的人?不能做出決定的人=猶豫不決的人“猶豫不決”,不能決定…

摘要

這次,我們介紹了坐在籬笆上的表達。事實證明,英語單詞是合併的,有必要在它成為嘴巴習慣時翻譯。

坐在圍欄上的圍欄學到了這次時意味著它意味著它無關緊要,而通過替換主題,它是細微差別會改變一點的點。

雖然有人對某人說諷刺意見,但它有點小心,但讓我們解釋這種表達與外國電影和海外戲劇出來。
此外,如果您必須決定您需要做什麼,讓我們通過所有方法使用此表達式!

視頻現實

“我坐在籬笆上。”讓我們嘗試用本土使用的英語表達式。