我會盡我所能不要“盡力而為!”用英語

當我挑戰某些東西時,當你挑戰動機時,當你支持某人時,使用“盡力”這個詞或“盡力而為”。

如何表達這個“盡力”英語?

目錄

“做我/我們最好的”?

當字典打開時,“盡力而為”可能經常被翻譯為“我/我們最好”。

“我會盡我所能。”

當然,“盡力而為”,但仔細看文字,“我會盡力而為。”是“最好的”。
最好的是在日語中使用,但“最佳”的含義很強。

這不是錯的,但它將是一個緊密的表達,“它最好是”而不是“盡力而為”。

所以有什麼樣的表達是“盡力而為”日本人說?

其他,英語使用“最好”在這裡
⇒讓我們用英語表達美味!“到目前為止,牛排中最美味的是!”

“我們將執行”

日本人經常使用,日語“盡力而為”我應該用英語表達什麼?

例如,像棒球或籃球一樣,“盡力而為”在隊友的聲音和“讓我們一起做的話”!
“我們會盡力而為。”

而不是表達

“我們會這樣做,alrigh?”

它靠近。

“我們會這樣做”將翻譯“我們會這樣做”,但“我們會這樣做,好吧?”在這種情況下,“我們將盡力而為遊戲和遊戲。它很好?“這將是一個差別”。

,這可能是接近“盡力”日語經常使用的表達。

“因為我們永遠無法做到!”

當每個人都在一起做你最好的時候,“我會盡我所能!”如果你想說“!”除了像“我們會這樣做,好的表達式一樣?”之前介紹過,

“我們可以做到這一點。”

我會這麼說。

這種情況下的翻譯將是“我們可以做到”,但是“我可以做到這一點,如果我們能做到!”

我們做得最好。
我們會盡力而為。

“我們會這樣做,好吧?”而不是

是“我們可以做到這一點”。動機上漲了嗎?

摘要

讓我們這樣做!我能做到!“我們會這樣做,好吧?”和“我們可以這樣做。”如果你給出這樣的動力,你會得到一種精神。

和“我會盡我所能。”想做我們最好的=我會盡我所能,所以請記住它,因為它是非常有用的英語。

讓我們分開狀態和情感。

視頻現實

我會盡我所能,“盡你所能!”用英語,讓我們再次在視頻中再次播放視頻。